Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Elin: Hej allihopa! I’m Elin.
Becky: Hi everyone, I’m Becky. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Upper Beginner, Season 1, Lesson 3 - Getting a Swedish Massage. In this lesson, you’ll learn how to make requests.
Elin: That’s right. And the conversation takes place at Emma and David’s apartment.
Becky: It’s between Emma and her partner David, and they are using informal Swedish because they are a couple.
Elin: Great! Let's listen to the conversation.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Wow, David really seems to be concerned about Emma not feeling well, giving her a massage and fetching things for her. Elin, is this the kind of partner Swedish women usually go for?
Elin: Well, generally, you could say that Swedish women value qualities in their partners like being considerate, supportive, honest, and having a sense of humor.
Becky: So things like appearance aren't that important?
Elin: Appearance, fashion sense, or financial situation aren’t unimportant, but they aren’t as important as the other qualities I just mentioned.
Becky: I’ve heard that Swedish women are quite picky when it comes to finding a partner.
Elin: I’m not sure how true that is, but a recent study revealed that 40 percent of single women believed the main reason they were single, was because their expectations of a partner were too high!
Becky: Hmm, that’s interesting. But now let’s move on to the vocab.
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Elin: First up is the phrase “är du snäll”.
Becky: I remember that phrase - it appeared several times in this lesson’s dialog. What does it mean?
Elin: Well, “är du snäll” literally translates to “are you kind”, but more naturally it’s “please” or “will you”.
Becky: Okay, and when do you use it?
Elin: You add the phrase “är du snäll” at the end of a request.
Becky: Maybe we should illustrate this with an example from this lesson’s dialog. Emma said “rub my shoulders please”
Elin: Which was, “massera mina axlar, är du snäll”.
Becky: Great! What’s next?
Elin: Next we have another phrase, and this was used in the dialog when Emma was complaining about pain.
Becky: You mean when Emma says, “I have sore shoulders”?.
Elin: That’s right! And the reason we need to spend some time on this phrase, is that the way you’d express it in Swedish is different to English.
Becky: And how does it differ?
Elin: In Swedish, the phrase “ont i” literally translates to “pain in”, which is then followed by the name of the body part that’s sore.
Becky: So how would I say “I have a sore hand”?
Elin: You would say, “jag har ont i handen”.
Becky: And what if I wanted to say, “I have a sore knee”?
Elin: “Jag har ont i knät”.
Becky: I think I’ve got it! Now let’s move on to the grammar.
GRAMMAR POINT
Elin: In this lesson, you’ll learn how to make requests similar to the ones made by Emma in this lesson’s dialog.
Becky: Great, where do we begin?
Elin: Well, we’ll actually be learning how to make two types of requests.
Becky: Two types? That sounds complicated!
Elin: Well their structure is quite similar, so it won’t be that difficult.
Becky: Okay, if you say so! What type of request shall we start with?
Elin: Let’s start with a request like the one Emma used when she asked David to get her a painkiller.
Becky: You mean when Emma says, “will you get me a painkiller, please”?
Elin: Exactly! And in Swedish that was, “hämtar du en värktablett åt mig, är du snäll”.
Becky: I’m not sure I understand the structure here just yet.
Elin: Ok, let’s take a closer look at the first part of the sentence. Hopefully that will make it clearer.
Becky: You mean the “will you get me a painkiller” part?
Elin: Yes, and that was, “hämtar du en värktablett åt mig”.
Becky: There is only one verb in the Swedish sentence, while there is both a main verb and an auxiliary verb in the English sentence.
Elin: That’s right. In the Swedish sentence, we only use the present tense of the verb “att hämta”, “hämtar” which means “to get”. And “hämtar” is put at the beginning of the sentence, and then followed by the subject.
Becky: But there is also something else that makes the Swedish sentence different from the English one.
Elin: Yes, after the subject in the Swedish sentence, in this case “du” which means “you”, the thing that you are asked to get is specified, in this case, “en värktablett” meaning “a painkiller”.
Becky: And then?
Elin: The sentence then finishes with the phrase “är du snäll”.
Becky: Which, as we have already learned, means “please”.
Elin: That’s right!
Becky: I think I've kind of got it now, but let’s practice this a bit. How, for example, would I say, “will you turn off the lights, please”?
Elin: Remember it’s a question, so you’ll have to start with the verb “to turn off” in its present tense, which is “släcker”.
Becky: And then?
Elin: The subject of the sentence, in this case “du” meaning “you”, then follows the verb. That’s followed by the name of the thing that you want turned off, in this case, “lampan”, meaning “the lights”.
Becky: And then you just have to add “please”.
Elin: Yes, exactly! You add the “är du snäll” part to the end of the sentence. So “can you turn off the light, please” becomes “släcker du lampan, är du snäll”.
Becky: Listeners, repeat after Elin.
Elin: “släcker du lampan, är du snäll”. [pause]
Becky: Okay, let’s do one more. How would you say, “will you open the window, please?
Elin: Just like before, you need to start with the verb for “to open” in its present tense, which is “öppar”. Then this is followed with the subject “du”.
Becky: And then the thing that you are asked to open, in this case “the window” follows that.
Elin: Exactly and that in Swedish is “fönstret”. And finally you finish the sentence with the “är du snäll” part, meaning, “please”.
Becky: So “will you open the window, please” altogether is?
Elin: “Öppnar du fönstret är, du snäll”. Listeners, repeat after me!
Elin: “Öppnar du fönstret är, du snäll”. [pause]
Elin: Now let’s move on and learn the second way we can make a request.
Becky: Okay, and what’s that?
Elin: Another way to make a request is to use the same pattern as Emma in this lesson’s dialog.
Becky: You mean when she says, “rub my shoulders, please”?
Elin: Yes, and that was, “massera mina axlar, är du snäll”.
Becky: Hmm...There is something familiar with this sentence pattern.
Elin: Well spotted! It’s the same sentence pattern as we saw in a previous lesson, when we learned how to give orders and instructions using the imperative. The only difference is that when we want to make a request, we add the “är du snäll” meaning “please” part to the end of the sentence.
Becky: That’s great news! But let’s practice that a bit. How would you say “close the door, please”?
Elin: As in any sentence using the imperative, you’ll start the sentence off with the verb in the imperative form, in this case, the verb “to close”, “stäng”. This is followed with the thing that you want to close, in this case, “dörren” which means “the door”.
Becky: And then you just add the “please” part.
Elin: Exactly! You add the “är du snäll” to the end of the sentence.
Becky: And if we put that together?
Elin: “close the door, please” in Swedish is, “stäng dörren, är du snäll”.
Becky: Great! Listeners, repeat after Elin!
Elin: “Stäng dörren, är du snäll”. [pause]
Becky: I just have one more question. What’s the difference between these two ways of making requests?
Elin: Good question! Making a request using the imperative is a less gentle way of making a request, so you might want to be cautious about how and when you use it.
Becky: So keep that in mind, listeners!

Outro

Becky: Okay that’s it for this lesson. Thanks for listening everyone, and we’ll see you next time!
Elin: Bye!

13 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
SwedishPod101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi listeners! What are the qualities you're looking for in a partner?

user profile picture
Swedishpod101.com
Monday at 11:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Moutassem,

Inga problem! (No problems!)


VickyT

Team Swedishpod101.com

user profile picture
Moutassem
Tuesday at 3:50 am
Your comment is awaiting moderation.

Tack så mycket Vicky

appreciate it.

user profile picture
Swedishpod101.com
Monday at 9:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Moutassem,

"Känns" is in passive present tense, it expresses what happens right now.


"Känns det bättre nu?" Känns (feels) det (it) bättre (better) nu (now) = (Does it feel better now?)


I hope it helped. Have a nice day!

VickyT

Team Swedishpod101.com

user profile picture
Moutassem
Sunday at 6:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

Please i have a question,

Känns det bättre nu?

Why we put (s) to the verb känna? And what is the tense of the verb here?

Waiting your reply. Thanks in advance

user profile picture
SwedishPod101.com
Wednesday at 4:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Yolande!


Jag mår jättebra tack! Hur mår du?

Haha, jag förstår precis vad du menar! Jag gillar också bildade och väluppfostrade män :innocent:


Jag rättar lite grann!

"Vad först som göra min uppmärksamhet på en man är hans röst."

Vad som först gör mig uppmärksam på en män är hans röst.


"Sen han måste inte uttrycka sig med vulgaritet.

Sen måste han inte uttrycka sig vulgärt.


"Han måste läsa något annat som sport och BD."

Han måste läsa något annat än sport och BD.


Hoppas vi hittar sådana män! :smile:

Engla

Team SwedishPod101.com

user profile picture
Yolande Brunelle
Wednesday at 1:54 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Engla, hur mår du?

Vad först som göra min uppmärksamhet på en man är hans röst.

Han måste ha en skön röst.

Sen han måste inte uttrycka sig med vulgaritet.

Han måste vara väluppfostrad och bildad.

Han måste läsa något annat som sport och BD.

Är det för mycket vid ett första intryck?

Bye

Yolande

user profile picture
SwedishPod101.com
Monday at 6:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Gary!


Thank you for your comment and yes, using the verb "att kunna" to make a request would sound more polite.


Your sentence "Kan du hämta mig en huvudvärkstablett, är du snäll ?” is almost perfect, but you should either drop the "mig" or use "åt mig" after "huvudvärkstablett". That means, that you can either say "Kan du hämta en huvudvärkstablett, är du snäll?" or "Kan du hämta en huvudvärkstabett åt mig är du snäll?".


If you want to be even more polite you can use the verb "skulle" as well to say things like "Skulle du kunna hämta en huvudvärkstablett är du snäll?" (Would you be able to get me a painkiller). You can read more about using this grammar in Beginner series Lesson 13 "Opening a Swedish Bank Account"


Great work!


Cheers,

Satsuki Team SwedishPod101.com

user profile picture
Gary
Friday at 9:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Satsuki !


I have a small question relating to making a request. The lesson notes mention using reverse order of verb / subject and using the imperative.


However, is it also possible to use the verb, att kunna to make the request slightly more (in my opinion) polite ?


Hence, could the example, "Hämtar du en huvudvärkstablett, är du snäll ?", be re-written as, "Kan du hämta mig en huvudvärkstablett, är du snäll ?" ?


Tack och hälsningar


Gary

user profile picture
SwedishPod101.com
Monday at 3:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Gary!


I guess if your asking for something that you're sure the staff at the store, hotel or restaurant will help you with, then it's fine to use both of them.


If you instead are asking about something that your not really sure if that falls within the services they are providing I would use the sentence construction "Ursäkta, skulle du kunna + the request you're asking for+ åt mig" (Excuse me, would you be able to +request you're asking for + for". For example if you want help booking a concert ticket from the receptionist at your hotel, then you would ask "Ursäkta, skulle du kunna boka en konsert biljett åt mig" (Excuse me, would you be able to book a concert ticket for me".


Hope that helped!


Cheers,

Satsuki Team SwedishPod101.com

user profile picture
Gary
Friday at 9:07 pm
Your comment is awaiting moderation.

Tack så mycket, Satsuki !


Så vilket uttryck skulle man säga när på affärer, hotell, restauranger, etc. - tack eller är du snäll ?


Hälsningar


Gary