Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Morten: Welcome to SwedishPod101.com Absolute Beginner Season 1, Lesson 19 - Clothes Shopping in Sweden: A Rough Guide. Hej och välkomna. This is Morten.
Jasmine: Hejsan, and this is Jasmine.
Morten: In this lesson we're looking at clothes shopping in Sweden, the retail market and related vocab.
Jasmine: We're at the university cafeteria.
Morten: James is talking to Ewa over lunch.
Jasmine: Ewa is giving James advice on where to go and they're using standard language.
Morten: Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

James: Du Ewa, jag behöver nya kläder. Vart ska jag gå tycker du?
Ewa: Vad är det du behöver?
James: Jag behöver ett par byxor, nya joggingskor, underkläder, några t-shirts och kanske en skjorta.
Ewa: Jaha, det var ju en del. Jag tycker det är bäst om du börjar med H﹠M i Nordstan.
James: H﹠M, javisst. Men har de joggingskor också?
Ewa: Nej, men det finns sportaffärer i Nordstan. Och så finns massor med andra affärer också.
James: Jag förstår, i fall jag inte gillar vad som finns på H﹠M.
Ewa: Just det. Lycka till!
Morten: And now, the slow version.
Jasmine: Och nu den sakta versionen.
James: Du Ewa, jag behöver nya kläder. Vart ska jag gå tycker du?
Ewa: Vad är det du behöver?
James: Jag behöver ett par byxor, nya joggingskor, underkläder, några t-shirts och kanske en skjorta.
Ewa: Jaha, det var ju en del. Jag tycker det är bäst om du börjar med H﹠M i Nordstan.
James: H﹠M, javisst. Men har de joggingskor också?
Ewa: Nej, men det finns sportaffärer i Nordstan. Och så finns massor med andra affärer också.
James: Jag förstår, i fall jag inte gillar vad som finns på H﹠M.
Ewa: Just det. Lycka till!
Morten: And now with the English translation.
Jasmine: Och nu med den engelska översättningen.
James: Du Ewa, jag behöver nya kläder. Vart ska jag gå tycker du?
Morten: Ewa, I need new clothes. Where should I go, do you think?
Ewa: Vad är det du behöver?
Morten: What is it you need?
James: Jag behöver ett par byxor, nya joggingskor, underkläder, några t-shirts och kanske en skjorta.
Morten: I need a pair of trousers, new running shoes, underclothes, some T-shirts, and perhaps a shirt.
Ewa: Jaha, det var ju en del. Jag tycker det är bäst om du börjar med H﹠M i Nordstan.
Morten: OK, that's quite a lot. I think you should start with H﹠M at Nordstan.
James: H﹠M, javisst. Men har de joggingskor också?
Morten: H﹠M, sure. But do they also have running shoes?
Ewa: Nej, men det finns sportaffärer i Nordstan. Och så finns massor med andra affärer också.
Morten: No, but there are sports shops at Nordstan. And there are lots of other shops, too.
James: Jag förstår, i fall jag inte gillar vad som finns på H﹠M.
Morten: I see, in case I don't like what they have at H﹠M.
Ewa: Just det. Lycka till!
Morten: Right. Good luck!
POST CONVERSATION BANTER
Morten: Okay, so this time, we're talking retail, what's the Swedish retail market like?
Jasmine: Well, not too special. The main streets of Stockholm and Gothenburg look pretty much like those of most cities worldwide.
Morten: But the Swedish retail market wasn't always this globalize was it?
Jasmine: No, until the mid'90s, Sweden's retail market was dominated by domestic or at most Scandinavian shops and chains.
Morten: The most famous Swedish shops internationally must be IKEA and H&M.
Jasmine: I'd say so. Sweden has always had a good reputation for clothing and furniture design.
Morten: But even within Sweden, there are still plenty of Swedish shops and department stores right?
Jasmine: Yes, that's true. NK, Nordiska Kompaniet, is still a big name, and so is Åhlens.
Morten: Big department stores, NK is actually quite a Posh place, isn't it?
Jasmine: Correct, but Sweden has a lively designed scene, so they are also independent shops.
Morten: Swedes also like to buy online, don't they?
Jasmine: They do. Over 92% of Swedish households are online and they are using some of the fastest broadband in the world.
Morten: Large parts of the country are quite remote. So that makes sense.
Jasmine: That's why most Swedes even the older generation are quite Internet savvy.
Morten: (Cannot hear) let's now take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
First we have.
Jasmine: Vart [natural native speed]
Morten: Where to.
Jasmine: Vart [slowly - broken down by syllable]. Vart [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Tycka [natural native speed]
Morten: To find, think, be of the opinion.
Jasmine: Tycka [slowly - broken down by syllable]. Tycka [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Börja [natural native speed]
Morten: To begin, to start.
Jasmine: Börja [slowly - broken down by syllable]. Börja [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Byxor [natural native speed]
Morten: Pants.
Jasmine: Byxor [slowly - broken down by syllable]. Byxor [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Skjorta [natural native speed]
Morten: Shirt.
Jasmine: Skjorta [slowly - broken down by syllable]. Skjorta [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Underkläder [natural native speed]
Morten: Underwear.
Jasmine: Underkläder [slowly - broken down by syllable]. Underkläder [natural native speed]
Morten: Next, we have.
Jasmine: Skor [natural native speed]
Morten: Shoes.
Jasmine: Skor [slowly - broken down by syllable]. Skor [natural native speed]
Morten: And next, we have.
Jasmine: Affär [natural native speed]
Morten: Shop.
Jasmine: Affär [slowly - broken down by syllable]. Affär [natural native speed]
Morten: And finally, we have.
Jasmine: Finnas [natural native speed]
Morten: To exist.
Jasmine: Finnas [slowly - broken down by syllable]. Finnas [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Morten: Let's take a closer look at the words and phrases from this lesson. The first phrase for this lesson is not the most frequent in Swedish, but it is still very useful.
Jasmine: That phrase is det var ju en del, meaning that was quite a lot.
Morten: So we use it when we want to comment on something big or impressive.
Jasmine: Especially when something is larger, longer et cetera than we expected it to be.
Morten: So what would be an example scenario for that?
Jasmine: Richard har fem olika deltidsjobb. Oj, det var ju en del.
Morten: And this means Richard has five different part time jobs.
Jasmine: Five, oj, det var ju en del.
Morten: You seemed surprised.
Jasmine: I am, five part time jobs is a lot. So I'd say Rickard har fem olika deltidsjobb, and you respond.
Morten: Oj, det var ju en del. Good job.
Jasmine: Next, we need to explain a bit about the word Vart.
Morten: Remember Hit from lesson 16. Vart is the question word that goes with it.
Jasmine: Hit means toward here. It shows movement in the direction of this place.
Morten: And vart asks where to. It wants to know what direction the movement is happening in.
Jasmine: Exactly, Vart ska du ikväll?
Morten: Where are you off to tonight?
Jasmine: Right. English used to have a word like this wither but doesn't anymore. So you may not be used to this way of speaking. Remember, you aren't just saying where, you're saying toward where, where to.
Morten: Well let's practice that, to ask where your friend is going tonight, you say?
Jasmine: Vart ska du ikväll?
Morten: Right. Now, Jasmine, even Swedes don't always use the word Vart correctly, do they?
Jasmine: Sadly no. So you may know how to use it better than some native speakers do.
Morten: Not bad. Always good to be correct.
Jasmine: There's just one word we need to look at. It’s finnas, to exist.
Morten: Right. This is a verb, but you'll notice it has a different ending that we've seen on the so far apart from hoppas.
Jasmine: That S is a passive ending. Its basic meaning is that instead of doing the verb, the subject has the verb done to it.
Morten: But the S ending is very productive in modern Swedish.
Jasmine: And the scenarios it described sometimes sound more active than passive.
Morten: So, our listeners should listen for verbs that end in S, yeah?
Jasmine: Absolutely. It's an interesting phenomenon. For now, it's okay to remember the S ending as a passive marker.
Morten: Because that's what it usually is.
Jasmine: Excellent work so far.

Lesson focus

Morten: Let's now take a look at the grammar for this lesson. In the lesson focus, we're looking at the number of different phenomena.
Jasmine: The first one is an alternative to Många and Mycket for expressing large quantities.
Morten: This word does not distinguish between countable and non-countable nouns.
Jasmine: That makes it pretty informal.
Morten: So what is it and how can we use it?
Jasmine: It's the word massor and it's used with the preposition av or med.
Morten: So massor av, or massor med.
Jasmine: Exactly. It literally means masses.
Morten: Do you have an example in context?
Jasmine: Han har massor med tid, he has lots of time.
Morten: Time is an uncountable noun, he has masses of it.
Jasmine: Please listen again and repeat, Han har massor med tid
Morten: Han har massor med tid, very good.
Jasmine: Now, let's try Massor with accountable noun.
Morten: Jag har massor av öl hemma, I have lots of beers at home.
Jasmine: Listen and repeat after me, Jag har massor av öl hemma
Morten: Jag har massor av öl hemma
Jasmine: Nice. Now, we said that Massor doesn't distinguish between countable and uncountable nouns, but there is a tendency to use massor av with countable nouns.
Morten: And massor med with uncountable nouns.
Jasmine: But it's only a tendency. Preposition usage, varies a lot from dialect to dialect.
Morten: And even from person to person. So this av for countable and med for uncountable pattern is not an iron rule but just a tendency.
Jasmine: Next, we have another quantifier, the indefinite pronoun några.
Morten: Några means some. It's the plural form of någon which we came across in lesson 15.
Jasmine: Yes. As a matter of fact, it has a singular neutrum version, något.
Morten: But here we shall focus on några. Please note the pronunciation.
Jasmine: Listen and repeat, några.
Morten: Några, very good. Could we have an example in context, please?
Jasmine: Of course, Det finns t-shirts på bordet. Jag hämtar några.
Morten: There are t-shirts on the table. I'll get some.
Jasmine: Yeah, you'll get some of them but not all.
Morten: So if I say that I need some t-shirts, you might tell me where to find them by saying?
Jasmine: Det finns t-shirts på bordet, and then our listeners could chime in with, jag hämtar några.
Morten: Good job once again.
Jasmine: Finally, let's take a look at the verb tycka, to think, to find, to be of opinion.
Morten: We've already seen it in tycka om, to like, in lesson 13.
Jasmine: But tycka alone means something different.
Morten: It expresses your opinion. When you use it, it's always clear that what follows is your personal take on things.
Jasmine: Expressing an opinion in Swedish can sometimes be difficult. There are a number of words that could be used.
Morten: But if it's your opinion that you're expressing, Tycka is the one to use. So it's our focus here.
Jasmine: And example would be Han tycker det är ett bra ställe.
Morten: He thinks this is a good place. Let's listen and repeat. The vocab should be familiar.
Jasmine: Han tycker det är ett bra ställe
Morten: Good job. How about another?
Jasmine: Jag tycker vi ska gå på bio, I think we should go to the cinema.
Morten: You can hear that we're dealing with a personal view.
Jasmine: Listen and repeat after me, Jag tycker vi ska gå på bio
Morten: Nice, very good. So I ask you what we should do tonight and you tell me?
Jasmine: Jag tycker vi ska gå på bio.
Morten: What's important to remember right now is that tycka and tycka om have quite different meanings.
Jasmine: Tycka om is a lot like the English phrasal verb. Adding and adverb can completely change a verb's meaning. It makes the difference between give and give up.
Morten: Okay. So let's recap. Someone asked you whether you have a lot of drinks at home?
Jasmine: Har du något att dricka hemma? You do have a lot of beer at home, so you'd respond?
Morten: Jag har massor med öl hemma. So your friends come over to your place.
Jasmine: The beers are on the fridge and you offer to get some for your friends.
Morten: Repeat after me. Jag hämtar några.
Jasmine: Very good. And then someone asked what you should do later that night.
Morten: You say, you think you should go to the cinema.
Jasmine: Jag tycker vi ska gå på bio, very, very good.
Morten: Get instant access to all of our language learning lessons.
Jasmine: With any subscription, instantly access our entire library of audio and video lessons.
Morten: Download the lessons or listen or watch online.
Jasmine: Put them on your phone or another mobile device and listen, watch, and learn anywhere.
Morten: Lessons are organized by level, so progress in order one level at a time.
Jasmine: Or skip around to different levels. It's up to you.
Morten: Instantly access them all right now at SwedishPod101.com.
Jasmine: Tack så mycket.
Morten: Yes, thanks so much. And until next time. Hejdå, vi hörs.
Jasmine: Hejdå.

19 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SwedishPod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you know that H&M is a Swedish brand? Do you like shopping clothes from their stores?

Team SwedishPod101.com
Monday at 6:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Gary,


That's a very good question.


It gets a little confusing in the example you list above. "Jag tycker vi ska gå på bio" does indeed translate into "I think we should go to the cinema." but if you then only looked at the English sentence, this could in turn be translated into "Jag tycker att vi borde gå på bio." And though this is also correct, it does change the tone of the sentence from a nice suggestion to something that almost sounds like an obligation. This is due to the differences in languages. However, you should not try to translate the sentence word by word in this case since this could lead to more confusion.


Take this as an example: "Ska" is mainly used in situations like this:

Jag ska städa mitt rum. (I'm going to clean my room.) Which is why it may seem strange that "ska" is also found in the example you provided.


But "borde" is mainly used like this: Jag borde städa mitt rum. (I should clean my room.)


I hope I didn't make you more confused! 😅


VickyT

Team SwedishPod101.com

Gary
Tuesday at 3:28 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej VickyT !


In the dialogue, there's this expression, "Jag tycker vi ska gå på bio.", meaning, "I think we should go to the cinema.".


In the above, I notice that the word, "should" has been translated as, "ska". Initially, I thought that, "should" translates to, "borde", - "Jag tycker vi borde gå på bio.". However, after some research, I've discovered that both words can be used to mean, "should".


The problem is, I've no idea when (or if) one should be used instead of the other when wanting to say, "should" ? Please could you explain - this would be a great help !


Tack så mycket !


Gary

Swedishpod101.comVerified
Monday at 11:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Lec,

Thank you for pointing this out. The people working for us come from quite a few different countries, not only America but also England and a few other countries so the pronunciation in English might vary a bit. Thank you for being understanding. :innocent:


VickyT

Team Swedishpod101.com

Lec Zorn
Thursday at 6:09 am
Your comment is awaiting moderation.

You two do an outstanding job, but I notice one a small mistake in this lesson. The first syllable English word "toward" is pronounced like "two" instead of "toe." And at least in America, the word is often sloppily pronounced, without the O sound, as if the word is spelled "tward." In my home state, Indiana, many people often sloppily pronounce words, which David Letterman often joked about. He would speak a word, correctly, then say "Or as we say in Indiana (the frequent mispronunciation)!"

SwedishPod101.comVerified
Monday at 6:23 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Yolande!


Du har helt rätt!

Vi använder oftast "handla" för mat, och inte kläder! Bra jobbat!


Dock i det här sammanhanget säger vi "handla".

Jag är inte helt säker varför, men det kan bero på att H&M är ett stort företag, på stora ytor, precis som matvarubutiker.


Jag kan inte riktigt förklara, eftersom det inte finns någon regel just här :sweat_smile: Förlåt!


Engla

Team SwedishPod101.com

Yolande Brunelle
Thursday at 12:25 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Engla,

Tack så mycket.

Jag trodde "handla" var bara för mat och "köpa" för något annat.???

Förstår om jag ger dig mycket jobb.


Yolande

SwedishPod101.comVerified
Wednesday at 1:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hej Yolande!


"Ja, jag visste att H&M är ett svenskt företag" är korrekt! :thumbsup:


Om du säger "visste jag att H&M är ett svenskt företag?" blir det en fråga till sig själv :innocent:


Sedan skrev du "men jag har aldrig köpa där.", som skulle vara mer korrekt om du skrev "man jag har aldrig handlat där".


Bra jobbat!

Engla

Team SwedishPod101.com

Yolande Brunelle
Saturday at 1:04 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Engla,

Ja, jag visste att H&M är ett svenskt företag, men jag har aldrig köpa där.

Eller: ja, visste jag att.....??


Hejdå

Yolande

SwedishPod101.comVerified
Tuesday at 12:52 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Anngi,


Thank you for posting!

The amount of time you need to spend on every lesson depends on your skills and ability to learn a new language.

So you should play the lesson, as many times you need to. Until you feel confident enough with the subject.

You don't need to memorize every word the first time, just understand the concepts and we can recommend you to add the vocabulary to your FlashCards or WordBank, so you can study it again later (maybe on weekends).

Please, feel free to ask and comment as often as you need.


Kind regards,

Laura

Team SwedishPod101.com

Anngi
Tuesday at 5:23 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej and tack sa myket for this great course!!! :smile: I am learning so much this way.

I have a general question as I'm not sure if I am playing each lesson too much, or too little before moving on. Is there a basic guideline how many times people play each one? Generally I understand the basics and the vocabulary words and do pretty well with the flashcards and the quizzes, and then I move on. But I can't say that I really 100% have caught onto everything, especially the grammer parts! Is this something you generally just keep going and instinctively pick up the more lessons you do?? Or, is it bad to move on too soon if I haven't conquered everything perfectly? Thanks for your input.