Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Engla: Hej allihopa! I’m Engla.
Gabriella: Hi everyone, I’m Gabriella. Welcome back to SwedishPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 12 - Talking About Your Week in Swedish. In this lesson, you’ll learn how to use and understand some common ways of referring to time in Swedish.
Engla: Yes, and the conversation takes place at Hans’s work.
Gabriella: It’s between Hans and his co-worker Maria, and they're using informal Swedish because they work together.:
DIALOGUE
Maria: Hej Hans! Hur är det med dig?
Hans: Bara bra! Själv?
Maria: Det är som vanligt. Har du gjort något kul i veckan?
Hans: Ja, i måndags var jag och en kompis och tränade. Själv då?
Maria: I tisdags var jag och fikade med en väninna. Det var trevligt.
Hans: Ska du göra något roligt i helgen?
Maria: Ja, på söndag ska jag gå på bio.
-With English Translation-
Maria: Hej Hans! Hur är det med dig?
Gina: Hi, Hans! How's it going?
Hans: Bara bra! Själv?
Gina: Just fine! And you?
Maria: Det är som vanligt. Har du gjort något kul i veckan?
Gina: Same old, same old. Did you do anything fun this week?
Hans: Ja, i måndags var jag och en kompis och tränade. Själv då?
Gina: Yes, last Monday, a friend and I went for a workout. And you?
Maria: I tisdags var jag och fikade med en väninna. Det var trevligt.
Gina: Last Tuesday, a friend and I went for a coffee. It was nice.
Hans: Ska du göra något roligt i helgen?
Gina: Are you doing something fun this weekend?
Maria: Ja, på söndag ska jag gå på bio.
Gina: Yes, on Sunday, I'll go to the movies.
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: Seems like both Hans and Maria are enjoying their spare time.
Engla: It sure does.
Gabriella: So what do Swedes actually do in their spare time?
Engla: Well statistics have found that both adults and youth engage in similar activities but, there's a difference in which activities are most popular.
Gabriella: I see. And what does the adult population like to do?
Engla: They spend most of their time watching TV and listening to the radio, as well as visiting others.
Gabriella: Okay, what else?
Engla: Other activities that are popular are sports and outdoor activities, among others.
Gabriella: And what about the youth?
Engla: They spend most of their time on sports, followed by activities that relate to dance and music. After that, they also spend time hanging out with their friends and watching movies or TV.
Gabriella: Great!
VOCAB LIST
Gabriella: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is…
Engla: Hur är det med dig? [natural native speed]
Gabriella: How is it going?
Engla: Hur är det med dig? [slowly - broken down by syllable]
Engla: Hur är det med dig? [natural native speed]
Engla: Det är som vanligt. [natural native speed]
Gabriella: Same old, same old.
Engla: Det är som vanligt. [slowly - broken down by syllable]
Engla: Det är som vanligt. [natural native speed]
Engla: Själv då? [natural native speed]
Gabriella: And you?
Engla: Själv då? [slowly - broken down by syllable]
Engla: Själv då? [natural native speed]
Engla: att göra [natural native speed]
Gabriella: to do
Engla: att göra [slowly - broken down by syllable]
Engla: att göra [natural native speed]
Engla: kul [natural native speed]
Gabriella: fun
Engla: kul [slowly - broken down by syllable]
Engla: kul [natural native speed]
Engla: i+(time reference)+s [natural native speed]
Gabriella: last+(time reference)
Engla: i+(time reference)+s [slowly - broken down by syllable]
Engla: i+(time reference)+s [natural native speed]
Engla: på+(time reference) [natural native speed]
Gabriella: on+(time reference)
Engla: på+(time reference) [slowly - broken down by syllable]
Engla: på+(time reference) [natural native speed]
Engla: kompis [natural native speed]
Gabriella: friend
Engla: kompis [slowly - broken down by syllable]
Engla: kompis [natural native speed]
Engla: väninna [natural native speed]
Gabriella: friend (female)
Engla: väninna [slowly - broken down by syllable]
Engla: väninna [natural native speed]
Engla: bio [natural native speed]
Gabriella: movie
Engla: bio [slowly - broken down by syllable]
Engla: bio [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Engla: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word we’ll talk about is the verb att göra.
Gabriella: And that means “to do.”
Engla: Yes, that’s how it was used in this lesson’s dialog, but it can also correspond to the English verb “to make.”
Gabriella: You mean when you say things like “making a pair of gloves.”
Engla: Exactly!
Gabriella. That's good to know. Now, what word do we have next?
Engla: Next up is the word väninna, meaning “friend.”
Gabriella: But it’s not any friend is it?
Engla: No, you’re right. Väninna is only used to refer to a female friend.
Gabriella: Is this word often used?
Engla: Not really. I think it's more frequently used by the older generation than the younger.
Gabriella: I see. Now let’s move on to the final word.
Engla: Well, next we have yet another word for “friend,” namely kompis.
Gabriella: Okay, and this is more commonly used than the earlier word, I would imagine.
Engla: Yes, this a very common word used among children and also young adults.
Gabriella: And what word do adults use?
Engla: They're probably more likely to use vän, which also means "friend.".
Gabriella: Would it be wrong to use the other word for friend even if you’re an adult?
Engla: No, but it has a kind of childish sound to it.
Gabriella: Okay, that’s a good tip. Now onto the grammar.

Lesson focus

Gabriella: In this lesson, you’ll learn how to use and understand some common ways of referring to time in Swedish.
Engla: That’s right, and we’ll more specifically look at expressions such as på söndag, meaning "on Sunday" and i söndags, meaning "last Sunday."
Gabriella: Those ways of referring to time were used quite extensively in this lesson’s dialog, right?
Engla: Yes, and I thought we'd review some of the sentences from this dialog to start with, just to get a sense for how time is referred to in this way.
Gabriella: Sounds like a great idea! Okay, so in one of the first sentences, Hans said “Last Monday, a friend and I went for a workout”.
Engla: That was I måndags var jag och en kompis och tränade.
Gabriella: Okay, let’s practice that one.
Engla: Sure! Listeners, repeat after me please.
Engla: I måndags var jag och en kompis och tränade.
Gabriella: Okay, and then I also remember Maria saying “Last Tuesday, a friend and I went for a coffee.”
Engla: And that in Swedish is I tisdags var och fikade med en väninna”
Gabriella: Listeners, repeat after Engla, please.
Engla: I tisdags var och fikade med en väninna.
Gabriella: So both of these sentences have used a time reference that corresponds to the English “last Tuesday” or “last Monday.”
Engla: That’s right!
Gabriella: But in Maria's last sentence, she uses something else when she says, “On Sunday I’ll go to the movies.”
Engla: That’s right! She uses the time reference på söndag, and says, på söndag ska jag gå på bio.
Gabriella: Yes, now I remember. Well, let’s practice saying that one as well.
Engla: Absolutely! Listeners, repeat after me please!
Engla: På söndag ska jag gå på bio.
Gabriella: Okay, so the time reference that was actually used in this sentence corresponds to the English “on Sunday.”
Engla: Exactly, and I think we’ll start by taking a closer look at that specific time reference because it’s easier to use.
Gabriella: Okay that sounds good. Where do we start?
Engla: Well, to create time references such as “on Sunday,” “on Monday,” or “on Friday” in Swedish, we simply use the preposition på, meaning "on," together with the name of the day of the week.
Gabriella: Okay, so if we use the preposition together with the name of the day, then we create a time reference that's referring to the upcoming Sunday, Monday or Friday.
Engla: Exactly. I thought we’ll practice doing this by using the same sentence, where we just change the name of the day of the week.
Gabriella: Sounds good! How about using the sentence “I’m working on Saturday”?
Engla: Sure, and in Swedish that is Jag jobbar på lördag.
Gabriella: Okay, let’s start practicing that one. Listeners please repeat after Engla.
Engla: Jag jobbar på lördag.
Gabriella: Okay, what if we instead want to use “on Friday” as a time reference and say, “I’m working on Friday.”
Engla: Well, to say “on Friday,” we use the preposition på together with the word for “Friday,” namely fredag.
Gabriella: And if we put that into the sentence...
Engla: Then “I’m working on Friday” becomes Jag jobbar på fredag. Listeners, repeat after me please. Jag jobbar på fredag.
Gabriella: Great, but how do we say, “I’m working on Wednesday” instead?
Engla: We use the preposition på, together with onsdag, meaning “Wednesday,” to say Jag jobbar på onsdag.
Gabriella: Listeners, repeat after Engla.
Engla: Jag jobbar på onsdag.
Gabriella: Great! Now let’s move on to the other type of time reference.
Engla: Sure.
Gabriella: So this time reference corresponds to English phrases such as “last Friday” or “last Monday,” right?
Engla: Correct! That means that it’s a time reference that refers to something in the past.
Gabriella: Okay, and how do we form these in Swedish?
Engla: First, we use the preposition i, meaning “in.” this is then followed by the name of the day of the week, and finally we add an additional -s to the name of the day.
Gabriella: I see. So what’s “last Sunday,”?
Engla: First we use i, then the name for “Sunday,” which is söndag, and then the additional -s. So “last Sunday” in Swedish is i söndags.
Gabriella: Okay, perfect! So let’s practice that by using the same sentence and just change the time reference.
Engla: Sounds good! What about using Jag tränade i söndags, which means "I worked out last Sunday."
Gabriella: Sounds good. Why don’t we start practicing that one.
Engla: Sure. Listeners repeat after me please. Jag tränade i söndags.
Gabriella: How would you say, “I worked out last Thursday”?
Engla: Well, to say “last thursday,” we’ll use i, together with the name for “Thursday,” which is torsdag, and then add the final -s.
Gabriella: So “last Thursday” translates to?
Engla: I torsdags. And to say “I worked out last Thursday” it would be, Jag tränade i torsdags.
Gabriella: Listeners, repeat after Engla, please.
Engla: Jag tränade i torsdags.
Gabriella: Okay, let’s try one more. How do you say, “I worked out last Tuesday”?
Engla: “Tuesday” in Swedish is tisdag. So “last Tuesday” is i tisdags, and the whole sentence therefore becomes Jag tränade i tisdags.
Gabriella: Great! Listeners, repeat after Engla.
Engla: Jag tränade i tisdags.

Outro

Gabriella: That’s all for this lesson.
Engla: Thanks for listening!
Gabriella: And we’ll see you next time. Bye everyone!
Engla: Hej då!

15 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SwedishPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello Listeners, let's practice here some sentences referring to time in Swedish!

Team SwedishPod101.com
Thursday at 11:36 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Elizabeth,

Unfortunately your example of "I sondags, jag och min kompis tränade." does not follow the grammar construction in Swedish. You do need both the "och" in this sentence. The first "och" is referring to "me and my friend", whereas the other "och" is needed to explain the activity. The word "tränade" can be changed for "shoppade" or any other activity.


I hope this answers your question.


VickyT

Team SwedishPod101.com

Elizabeth
Monday at 1:00 am
Your comment is awaiting moderation.

Why do you use "och" twice in the same sentence? Why not say " I sondags, jag och min kompis tranade" , instead of "i sondags var jag och min kompis och tranade"?

SwedishPod101.comVerified
Saturday at 9:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hejsan Chris!


Vilken tur att du förstår nu! :innocent:


Ha en jättebra helg!

Engla

Team SwedishPod101.com

Chris
Monday at 12:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Jaså?


Okej, visst är det knepigt men nu förstår jag.


Tack Engla :)

SwedishPod101.comVerified
Wednesday at 4:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hejsan Chris!


Jättebra fråga!

Det här är lite knepigt!

Du har rätt att "i lördags" betyder "last Saturday" och att "på lördag" betyder "on this Saturday".

"I helgen" betyder "on this weekend".

MEN, "i helgen" kan även betyda "last weekend" om du använder dåtidsform.

Till exempel:

"I helgen ska jag åka skidor" (This weekend I'm going skiing)

"I helgen var jag på fest" (Last weekend I was at a party)


Förstår du? :innocent:


Du kan inte säga "på helgen" om du uttrycker dåtid.


Vi ses!

Engla

Team SwedishPod101.com

Chris
Sunday at 1:55 am
Your comment is awaiting moderation.

Tjäna!


Jag har en fråga med texten.


Jag förstår "i lördags" betyder "last Saturday" och "på lördag" betyder "on (this) Saturday". Men i texten skrivs "i helgen" också, som är översätt som "on (this) weekend".


Kan man inte säga "på helgen"? Och hur säger man "last weekend" på svenska? "i helgens"??


Tack!


/Chris

SwedishPod101.comVerified
Tuesday at 4:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hejsan Yolande!


Bra fråga!

Om du säger "Jag var och tränade" så betyder det samma sak som "Jag gick och tränade".

Du kan alltså använda de på samma sätt! :thumbsup:


Ha det bra!

Engla

Team SwedishPod101.com

Yolande Brunelle
Monday at 2:37 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Engla,

Jag är förvånad med Vara och...ex: Jag var och tränade. Jag var och fikade.

Varför inte : i måndags, gick jag och en kompis och tränade.

I söndags, gick jag och fikade med en vännina. (gå och...) ???

Tack så mycket.

Yolande

SwedishPod101.comVerified
Tuesday at 10:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Hej Geezzeer!


So the first sentence is:

I måndags var jag och en kompis och tränade

which translates to:

Last monday me and a friend went for a work out.


We can also make this sentence with the word order that the other sentence had.

I måndags vad jag och tränade med en kompis.

Last monday I went for a workout with a friend.


When you use "och" like in the first sentence, it just means that you AND your friend did something, while when you use "med" like the second sentence it means you did it TOGETHER WITH the friend.


Just like in English the word order decides where to put the focus! When I translated them more word by word, they make a little more sense, don't they? :)


If you have any more questions, please let me know!


Lycka till!

Engla

Team SwedishPod101.com

Geezzeer
Tuesday at 2:23 am
Your comment is awaiting moderation.

I need a little help! These two Swedish sentences have essentially the same English translation, but they seem very different. Will you comment on the sentence structure and on the multiple uses of "och" in the first one?


I måndags var jag och en kompis och tränade.


Last Monday, a friend and I went for a workout.


I tisdags var jag och fikade med en väninna.


Last Tuesday, a friend and I went for a coffee.


Tack!