Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sydney: Swedish expressions that only make sense to Swedes, part 2.
Sydney: Hi everyone, and welcome back to SwedishPod101.com. I'm Sydney.
Jesper: And I'm Jesper!
Sydney: This is Must-Know Swedish Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 19. In this lesson, you'll learn Swedish expressions that only make sense to Swedes, part 2.
Sydney: Here are some more original idioms that only Swedes would be able to make sense of.
SLANG EXPRESSIONS
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are:
Jesper: att lämna någon i sticket
Jesper: att lägga näsan i blöt
Jesper: att lägga något på hyllan
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: Jesper, what's our first expression?
Jesper: att lämna någon i sticket
Sydney: literally meaning "leave someone in a bad situation." But when it's used as a slang expression, it can also mean "to leave someone in trouble."
Jesper: [SLOW] att lämna någon i sticket [NORMAL] att lämna någon i sticket
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lämna någon i sticket
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when someone is being abandoned in a bad situation while the other person escapes.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Vad elakt att lämna mig i sticket! [SLOW] Vad elakt att lämna mig i sticket!
Sydney: "How mean to leave me in trouble!"
Jesper: [NORMAL] Vad elakt att lämna mig i sticket!
Sydney: Okay, what's the next expression?
Jesper: att lägga näsan i blöt
Sydney: literally meaning "to soak your nose." But when it's used as a slang expression, it means "to poke around in someone else's business" or "to meddle with someone else's business."
Jesper: [SLOW] att lägga näsan i blöt [NORMAL] att lägga näsan i blöt
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga näsan i blöt
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when you're snooping around or meddling with things that you have nothing to do with.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om. [SLOW] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om.
Sydney: "My neighbor is always meddling with things she knows nothing about."
Jesper: [NORMAL] Min granne ska alltid lägga näsan i blöt i sådant hon inte vet något om.
Sydney: Okay, what's our next expression?
Jesper: att lägga något på hyllan
Sydney: literally meaning "to put something on the shelf." But when it's used as a slang expression, it means "to put something away or aside for some time."
Jesper: [SLOW] att lägga något på hyllan [NORMAL] att lägga något på hyllan
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga något på hyllan
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this slang expression when you're putting something away and won't be spending any time on it within the immediate future.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj. [SLOW] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj.
Sydney: "I'm going to put my studies away for awhile and focus on my family."
Jesper: [NORMAL] Jag tänker lägga mina studier på hyllan ett tag och fokusera på min familj.
Sydney: Okay, what's the last expression?
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: literally meaning "to put your legs on your back." But when it's used as a slang expression, it means "to make a run for it."
Jesper: [SLOW] att lägga benen på ryggen [NORMAL] att lägga benen på ryggen
Sydney: Listeners, please repeat.
Jesper: att lägga benen på ryggen
[pause - 5 sec.]
Sydney: Use this expression when you're running away like your life depends on it.
Sydney: Now let's hear an example sentence.
Jesper: [NORMAL] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde. [SLOW] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde.
Sydney: "I got so scared that I made a run for it and escaped."
Jesper: [NORMAL] Jag blev så rädd att jag lade benen på ryggen och flydde.
QUIZ
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
Sydney: It’s none of your business, so leave it alone.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga näsan i blöt
Sydney: "to poke around in someone else's business, to meddle with someone's business"
Sydney: We’re all in this together, we don’t leave anyone behind.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lämna någon i sticket
Sydney: "to leave someone in trouble"
Sydney: This is dangerous, let’s make a run for it.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga benen på ryggen
Sydney: "to make a run for it"
Sydney: I think I’m going to stop my studies for now, I may pick it up later again when I have more time.
[pause - 5 sec.]
Jesper: att lägga något på hyllan
Sydney: "to put something away for some time"

Outro

Sydney: There you have it; you have mastered four Swedish Slang Expressions! We have more vocab lists available at SwedishPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Jesper: Det var allt för den här gången, vi ses snart igen!

Comments

Hide