Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Dana: Must-Know Swedish Social Media Phrases Season 1 Lesson 18 - A Sightseeing Trip
Dana: Hi, everyone. I'm Dana.
Mirai: And I'm Mirai.
Dana: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Swedish about visiting a landmark. Amanda visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment.
Mirai: Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: Meaning - "How cool is this? I'm standing at the top of the Statue of Liberty!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Amanda: Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
(clicking sound)
Caroline: Tog du trapporna upp eller fuskade du och tog hissen?
Oliver: Jag trodde Anders var höjdrädd?
Alex: Du är inte rädd för höjder, va?
Anders: Jag valde ju då att skippa detta...
Dana: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Amanda: Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: "How cool is this? I'm standing at the top of the Statue of Liberty!"
(clicking sound)
Caroline: Tog du trapporna upp eller fuskade du och tog hissen?
Dana: "Did you take the stairs up or did you cheat and take the elevator? "
Oliver: Jag trodde Anders var höjdrädd?
Dana: "I thought Anders was afraid of heights?"
Alex: Du är inte rädd för höjder, va?
Dana: "You're not afraid of heights, right?"
Anders: Jag valde ju då att skippa detta...
Dana: "Well, I chose to skip this..."
POST
Dana: Listen again to Amanda's post.
Mirai: Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: "How cool is this? I'm standing at the top of The Statue of Liberty!"
Mirai: (SLOW) Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan! (Regular) Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: Let's break this down. First is an expression meaning "How cool is this?"
Mirai: Hur häftigt är inte detta?
Dana: This expression is used when expressing strong emotions over something. You're not actually expecting an answer to your question.
Mirai: You can substitute häftigt (“cool”) with other adjectives, such as snyggt (“beautiful; cool”), dåligt (“bad”), or mysko (“weird”). Hur mysko är inte detta?
Dana: “How weird is this?” Listen again. "How cool is this?" is...
Mirai: (SLOW) Hur häftigt är inte detta? (REGULAR) Hur häftigt är inte detta?
Dana: Then comes the phrase - "I'm standing at the top of the Statue of Liberty!"
Mirai: Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: The first two words…
Mirai: Jag står...
Dana: ...mean "I'm standing"
Mirai: And it can be changed to Jag sitter (“I'm sitting”) or Jag är (“I am”) followed by the location. For example, Jag sitter på tåget.
Dana: “I'm sitting on the train.”
Mirai: Jag är på kryssningsfartyget nu.
Dana: “I'm on the cruise ship now.” This is an expression to say where you are and what you’re doing. Listen to the expression again. "I'm standing at the top of the Statue of Liberty!" is...
Mirai: (SLOW) Jag står på toppen av Frihetsguddinnan! (REGULAR) Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
Dana: All together, it's "How cool is this? I'm standing at the top of the Statue of Liberty!"
Mirai: Hur häftigt är inte detta? Jag står på toppen av Frihetsguddinnan!
COMMENTS
Dana: In response, Amanda's friends leave some comments.
Dana: Her neighbor, Caroline, uses an expression meaning - "Did you take the stairs up or did you cheat and take the elevator?"
Mirai: (SLOW) Tog du trapporna upp eller fuskade du och tog hissen? (REGULAR) Tog du trapporna upp eller fuskade du och tog hissen?
[Pause]
Mirai: Tog du trapporna upp eller fuskade du och tog hissen?
Dana: Use this expression to be funny.
Dana: Her supervisor, Oliver, uses an expression meaning - "I thought Anders was afraid of heights?"
Mirai: (SLOW) Jag trodde Anders var höjdrädd? (REGULAR) Jag trodde Anders var höjdrädd?
[Pause]
Mirai: Jag trodde Anders var höjdrädd?
Dana: Use this expression to tease Anders.
Dana: Her nephew, Alex, uses an expression meaning - "You're not afraid of heights, right? "
Mirai: (SLOW) Du är inte rädd för höjder, va? (REGULAR) Du är inte rädd för höjder, va?
[Pause]
Mirai: Du är inte rädd för höjder, va?
Dana: Use this expression to make fun of Anders.
Dana: Her husband, Anders, uses an expression meaning - "Well, I chose to skip this..."
Mirai: (SLOW) Jag valde ju då att skippa detta... (REGULAR) Jag valde ju då att skippa detta...
[Pause]
Mirai: Jag valde ju då att skippa detta...
Dana: Use this expression to admit you didn’t do something.

Outro

Dana: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about visiting a landmark, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Mirai: Hej då!

Comments

Hide